Jérémie 13:11 - Martin 174411 Car comme une ceinture est jointe sur les reins d'un homme, je m'étais attaché toute la maison d'Israël, et toute la maison de Juda, dit l'Eternel, afin qu'ils fussent mon peuple, ma renommée, ma louange, et ma gloire ; mais ils n'ont point écouté. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 Car, comme la ceinture est attachée aux reins de l'homme, ainsi je m'étais attaché toute la maison d'Israël et toute la maison de Juda, - oracle de Yahweh, afin qu'elles fussent pour moi un peuple, un nom, un honneur et une gloire; mais ils n'ont pas écouté! Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 Car comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'étais attaché toute la maison d'Israël Et toute la maison de Juda, dit l'Éternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point écouté. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Car comme une ceinture adhère aux reins d'un homme, ainsi j'avais uni étroitement à moi toute la maison d'Israël et toute la maison de Juda, dit le Seigneur, afin qu'elles fussent mon peuple et mon nom, ma louange et ma gloire, et elles n'ont pas écouté. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 Car, comme une ceinture s’attache aux reins d’un homme, ainsi je me suis attaché toute la maison d’Israël et toute la maison de Juda, dit l’Éternel, pour être mon peuple, et un renom, et une louange, et un ornement ; mais ils n’ont pas écouté. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Oui, comme la ceinture colle aux hanches de l'homme, ainsi, je colle à moi toute la maison d'Israël, toute la maison de Iehouda, harangue de IHVH-Adonaï, pour qu'il soit pour moi un peuple, pour le nom, la louange, la splendeur. Mais ils n'ont pas entendu. Tan-awa ang kapitulo |