Jérémie 13:1 - Martin 17441 Ainsi m'a dit l'Eternel : Va, et achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins, et ne la mets point dans l'eau. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19231 Ainsi m'a parlé Yahweh: "Va t'acheter une ceinture de lin et pose-là sur tes reins, mais ne la mets pas dans l'eau." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls1 Ainsi m'a parlé l'Éternel: Va, achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins; mais ne la trempe pas dans l'eau. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Voici ce que le Seigneur m'a (me) dit : Va, et achète-toi une ceinture de lin, et tu la placeras sur tes reins, et tu ne la mettras (laveras) pas dans l'eau. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français1 *Ainsi m’a dit l’Éternel : Va, et achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins, et ne la trempe pas dans l’eau. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Ainsi me dit IHVH-Adonaï: "Aller! Achète-toi une ceinture de lin. Mets-la sur tes hanches, et ne la fais pas venir dans l'eau." Tan-awa ang kapitulo |