Jérémie 12:1 - Martin 17441 Eternel, quand je contesterai avec toi, tu seras trouvé juste ; mais toutefois j'entrerai en contestation avec toi. Pourquoi la voie des méchants a-t-elle prospéré ; et pourquoi tous les perfides vivent-ils en paix ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19231 Vous êtes trop juste, ô Yahweh; pour que je dispute contre vous; je veux seulement parler justice avec vous: Pourquoi la voie des méchants est-elle prospère; pourquoi tous les perfides vivent-ils en paix? Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls1 Tu es trop juste, Éternel, pour que je conteste avec toi; Je veux néanmoins t'adresser la parole sur tes jugements: Pourquoi la voie des méchants est-elle prospère? Pourquoi tous les perfides vivent-ils en paix? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Seigneur, vous êtes vraiment (certainement) juste, quoique (si) je dispute avec vous ; cependant je vous dirai des choses justes : Pourquoi la voie des méchants (impies) est-elle prospère ? Pourquoi tous les prévaricateurs et les impies sont-ils heureux ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français1 Éternel ! tu es juste quand je conteste avec toi ; toutefois je parlerai avec toi de [tes] jugements. Pourquoi la voie des méchants est-elle prospère ? [Pourquoi] ceux qui agissent très perfidement sont-ils en paix ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Juste, toi, IHVH-Adonaï! Oui, je me dispute contre toi. Ah! je parle de jugements avec toi: Pourquoi la route des criminels triomphe-t-elle, et sont-ils tranquilles, tous les traîtres en traîtrise? Tan-awa ang kapitulo |
Ô Seigneur ! à toi est la justice, et à nous la confusion de face, qui couvre aujourd'hui les hommes de Juda, et les habitants de Jérusalem, et tous ceux d'Israël qui sont près et qui sont loin, par tous les pays dans lesquels tu les as dispersés, à cause de leur prévarication qu'ils ont commise contre toi.