Jérémie 11:23 - Martin 174423 Et il ne restera rien d'eux, car je ferai venir le mal sur les gens de Hanathoth, en l'année de leur visitation. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192323 Aucun d'eux n'échappera; car j'amènerai le malheur sur les hommes d'Anathoth, l'année où je les visiterai. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls23 Aucun d'eux n'échappera; Car je ferai venir le malheur sur les gens d'Anathoth, L'année où je les châtierai. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique23 Et il ne restera rien d'eux, car je ferai venir le malheur sur les habitants d'Anathoth, l'année où je les châtierai (de leur visite). Tan-awa ang kapituloBible Darby en français23 et il ne restera rien d’eux ; car je ferai venir du mal sur les hommes d’Anathoth, en l’année de leur visitation. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni23 il ne sera pas pour eux de reste. Oui, je ferai venir le malheur vers les hommes d'' Anatot, l'année de leur sanction. Tan-awa ang kapitulo |