Jérémie 11:12 - Martin 174412 Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem s'en iront, et crieront vers les dieux auxquels ils font leurs parfums ; mais ces dieux-là ne les délivreront nullement au temps de leur affliction. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192312 Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l'encens, mais ces dieux ne les sauveront sûrement pas, au temps de leur malheur. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls12 Les villes de Juda et les habitants de Jérusalem Iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l'encens, Mais ils ne les sauveront pas au temps de leur malheur. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem iront crier vers les dieux auxquels ils font des libations, et ils ne les sauveront pas au temps de leur affliction. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 Alors les villes de Juda et les habitants de Jérusalem s’en iront, et crieront aux dieux auxquels ils ont brûlé de l’encens ; mais ils ne les sauveront point au temps de leur malheur. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Les villes de Iehouda et les habitants de Ieroushalaîm vont et clament vers les Elohîms qu'ils encensent. Mais, pour les sauver, ils ne les sauveront pas, au temps de leur malheur. Tan-awa ang kapitulo |