Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Jérémie 10:20 - Martin 1744

20 Ma tente est gâtée ; tous mes cordages sont rompus ; mes enfants sont sortis d'auprès de moi, et ne sont plus ; il n'y a plus personne qui dresse ma tente, et qui élève mes pavillons.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

20 Ma tente est dévastée, tous mes cordages sont rompus; mes fils m'ont quittée, ils ne sont plus; je n'ai plus personne pour redresser ma tente, relever mes pavillons."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

20 Ma tente est détruite, Tous mes cordages sont rompus; Mes fils m'ont quittée, ils ne sont plus; Je n'ai personne qui dresse de nouveau ma tente, Qui relève mes pavillons. -

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

20 Ma tente (Mon tabernacle) a été détruite (dévasté), tous mes cordages ont été rompus ; mes enfants (fils) sont sortis de mon enceinte, et ne sont plus. Il n'y a plus personne pour dresser ma tente, ni pour relever mes pavillons.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

20 Ma tente est dévastée et toutes mes cordes sont rompues ; mes fils sont sortis d’auprès de moi, et ils ne sont plus ; personne ne tend plus ma tente et n’arrange mes courtines.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

20 Ma tente a été razziée, toutes mes cordées sont désagrégées. Mes fils, sortis de moi, ne sont plus. Nul ne tend encore ma tente, ne relève mes tentures."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jérémie 10:20
12 Cross References  

L'oeil de ceux qui me regardent ne me verra plus ; tes yeux seront sur moi, et je ne serai plus.


Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus ; mais la maison des justes se maintiendra.


Or j'ai mis mes paroles en ta bouche, et je t'ai couvert de l'ombre de ma main, afin que j'affermisse les cieux, et que je fonde la terre, et que je dise à Sion ; tu es mon peuple.


Il n'y a pas un de tous les enfants qu'elle a enfantés, qui la conduise ; et de tous les enfants qu'elle a nourris, il n'y en a pas un qui la prenne par la main.


Elargis le lieu de ta tente, et qu'on étende les courtines de tes pavillons ; n'épargne rien, allonge tes cordages, et fais tenir ferme tes pieux.


Même je consoliderai tes plaies, et te guérirai de tes blessures, dit l'Eternel. Parce qu'ils t'ont appelée la déchassée, et qu'ils ont dit : c'est Sion, personne ne la recherche :


Ainsi a dit l'Eternel : une voix très amère de lamentation et de pleurs a été ouïe à Rama, Rachel pleurant ses enfants, a refusé d'être consolée touchant ses enfants, de ce qu'il n'y en a plus.


Une ruine est appelée par l'autre, car toute la terre est détruite ; mes tentes ont été incontinent détruites, et mes pavillons en un moment.


He. Ses adversaires ont été établis pour chefs, ses ennemis ont prospéré ; car l'Eternel l'a plongée dans l'affliction à cause de la multitude de ses crimes, ses petits enfants ont marché captifs devant l'adversaire ;


Vous mettez les femmes de mon peuple hors des maisons où elles prenaient plaisir ; vous ôtez pour jamais ma gloire de dessus leurs petits enfants.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo