Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Jérémie 10:19 - Martin 1744

19 Malheur à moi, diront-ils, à cause de ma plaie, ma plaie est douloureuse. Mais moi j'ai dit : quoi qu'il en soit, c'est une maladie qu'il faut que je souffre.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

19 Malheur à moi à cause de ma meurtrissure! Ma plaie est douloureuse, mais je le dis: "Oui, c'est là mon mal, et je le supporterai.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

19 Malheur à moi! je suis brisée! Ma plaie est douloureuse! Mais je dis: C'est une calamité qui m'arrive, Je la supporterai!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

19 Malheur à moi, à cause de ma ruine et de ma plaie maligne (est très grave). Mais j'ai dit : C'est de moi que vient mon mal(heur), et je le supporterai.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

19 Malheur à moi, à cause de ma ruine  ! ma plaie est douloureuse. Et moi j’ai dit : C’est ici mon mal, et je le supporterai.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

19 "Hoïe, moi, pour mon brisement, mon coup pernicieux! Et moi, je dis: Ah! Voilà ma dolence et je la porte.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jérémie 10:19
17 Cross References  

Délivre-moi de toutes mes transgressions, et ne permets point que je sois en opprobre à l'insensé.


Le Dieu Fort a-t-il oublié d'avoir pitié ? a-t-il en colère fermé la porte de ses compassions ? Sélah.


J'attendrai donc l'Eternel, qui cache sa face de la maison de Jacob, et je m'attendrai à lui.


Tu leur diras donc cette parole-ci : que mes yeux se fondent en larmes nuit et jour, et qu'ils ne cessent point ; car la vierge, fille de mon peuple, a été fort maltraitée, la plaie en est fort douloureuse.


Eternel, si nos iniquités rendent témoignage contre nous, agis à cause de ton Nom, car nos rébellions sont multipliées ; c'est contre toi que nous avons péché.


Eternel, qui es l'attente d'Israël, tous ceux qui t'abandonnent seront honteux ; ceux qui se détournent de moi, seront écrits en la terre, parce qu'ils ont délaissé la source des eaux vives, l'Eternel.


Mon ventre ! mon ventre ! je suis dans la douleur ; le dedans de mon coeur, mon coeur me bat, je ne me puis taire ; car ô mon âme ! tu as ouï le son du cor, et le retentissement bruyant de l'alarme.


Car j'ai ouï un cri comme celui d'une femme qui est en travail, et une angoisse comme celle d'une femme qui est en travail de son premier-né ; c'est le cri de la fille de Sion ; elle soupire, elle étend ses mains, en disant : Malheur maintenant à moi, car mon âme est défaillie à cause des meurtriers.


Je suis amèrement affligé à cause de la calamité de la fille de mon peuple, j'en suis en deuil, j'en suis tout désolé.


Plût à Dieu que ma tête fût comme un réservoir d'eau, et que mes yeux fussent une vive fontaine de larmes, et je pleurerais jour et nuit les blessés à mort de la fille de mon peuple !


Beth. Elle ne cesse de pleurer pendant la nuit, et ses larmes sont sur ses joues ; il n'y a pas un de tous ses amis qui la console ; ses intimes amis ont agi perfidement contre elle, ils sont devenus ses ennemis.


Mon oeil s'est fondu en ruisseaux d'eaux à cause de la plaie de la fille de mon peuple.


Je porterai l'indignation de l'Eternel, parce que j'ai péché contre lui, jusqu'à ce qu'il ait défendu ma cause, et qu'il m'ait fait justice ; il me conduira à la lumière, je verrai sa justice.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo