Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Jacques 5:1 - Martin 1744

1 Or maintenant, vous riches, pleurez, et poussez de grands cris à cause des malheurs, qui s'en vont tomber sur vous.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

1 A vous maintenant, riches! Pleurez, éclatez en sanglots à la vue des misères qui vont fondre sur vous.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

1 A vous maintenant, riches! Pleurez et gémissez, à cause des malheurs qui viendront sur vous.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

1 A vous, maintenant, riches : pleurez, poussez des cris, à cause des malheurs (misères) qui viendront sur vous.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

1 À vous maintenant, riches ! Pleurez en poussant des cris, à cause des misères qui vont venir sur vous.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

1 Allons, maintenant, les riches ! Pleurez, hurlez, pour les malheurs qui viennent contre vous !

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jacques 5:1
36 Cross References  

Eternel, délivre-moi par ta main de ces gens, des gens du monde, desquels le partage est en cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes provisions ; leurs enfants sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.


Celui qui se fie en ses richesses, tombera ; mais les justes reverdiront comme la feuille.


Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation ; mais la justice garantira de la mort.


Hurlez ; car la journée de l'Eternel est proche, elle viendra comme un dégât fait par le Tout-Puissant.


On sera ceint de sacs dans ses rues, chacun hurlera fondant en larmes sur ses toits, et dans ses places.


C'est pourquoi ceignez-vous de sacs, lamentez, et hurlez ; car l'ardeur de la colère de l'Eternel n'est point détournée de nous.


Ainsi a dit l'Eternel : que le sage ne se glorifie point en sa sagesse ; que le fort ne se glorifie point en sa force, et que le riche ne se glorifie point en ses richesses ;


Et dis : qu'était-ce de ta mère ? C'était une lionne qui a gîté entre les lions, et qui a élevé ses petits parmi les lionceaux.


Fils d'homme, prophétise, et dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : hurlez, et dites : ah quelle journée !


Laboureurs soyez confus ; vignerons hurlez à cause du froment et de l'orge ; car la moisson des champs est périe.


Sacrificateurs ceignez-vous, et lamentez ; vous qui faites le service de l'autel, hurlez, vous qui faites le service de mon Dieu entrez, passez la nuit vêtus de sacs, car il est défendu au gâteau et à l'aspersion d'entrer en la maison de votre Dieu.


Ivrognes, réveillez-vous, et pleurez ; et vous tous buveurs de vin hurlez à cause du vin nouveau, parce qu'il est retranché à votre bouche.


Car ses riches sont remplis de choses ravies par violence, ses habitants usent de mensonge, et il y a une langue trompeuse dans leur bouche.


Ni leur argent ni leur or ne les pourront point délivrer en la journée de la fureur de l'Eternel ; et tout ce pays sera dévoré par le feu de sa jalousie ; car il se hâtera de consumer tous les habitants de ce pays.


Mais le droiturier s'est engraissé, et a regimbé ; tu t'es fait gras, gros et épais ; et il a quitté Dieu qui l'a fait, et il a déshonoré le rocher de son salut.


Car comme le soleil ardent n'est pas plutôt levé, que l'herbe est brûlée, que sa fleur tombe et que sa beauté périt ; ainsi le riche se flétrira avec ses entreprises.


Mais vous avez déshonoré le pauvre. Et cependant les riches ne vous oppriment-ils pas, et ne vous tirent-ils pas devant les Tribunaux ?


Or maintenant, vous qui dites : Allons aujourd'hui ou demain en une telle ville, et demeurons là un an, et y trafiquons et gagnons ;


Sentez vos misères, et lamentez, et pleurez ; que votre ris se change en pleurs, et votre joie en tristesse.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo