Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Jacques 4:9 - Martin 1744

9 Sentez vos misères, et lamentez, et pleurez ; que votre ris se change en pleurs, et votre joie en tristesse.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

9 Sentez votre misère; prenez le deuil, et pleurez: que votre rire se change en pleurs, et votre joie en tristesse.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

9 Sentez votre misère; soyez dans le deuil et dans les larmes; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

9 Sentez votre misère, prenez le deuil et pleurez ; que votre rire se change en pleurs, et votre joie en tristesse.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

9 Sentez vos misères, et menez deuil et pleurez. Que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

9 Soyez dans la détresse, dans le deuil et pleurez. Que votre rire se tourne en deuil, votre joie en atterrement.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Jacques 4:9
25 Cross References  

Or Néhémie, qui est Attirsatha, et Esdras Sacrificateur et Scribe, et les Lévites qui instruisaient le peuple dirent à tout le peuple ; ce jour est saint à l'Eternel notre Dieu, ne menez point de deuil, et ne pleurez point ; car tout le peuple pleura dès qu'il eut entendu les paroles de la Loi.


C'est pourquoi ma harpe s'est changée en lamentations, et mes orgues en des sons lugubres.


Mes yeux se sont fondus en ruisseaux d'eau, parce qu'on n'observe point ta Loi.


Avant que je fusse affligé, j'allais à travers champs ; mais maintenant j'observe ta parole.


Il m'est bon que j'aie été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.


Même en riant le coeur sera triste, et la joie finit par l'ennui.


J'ai dit touchant le ris : Il est insensé ; et touchant la joie : De quoi sert-elle ?


Alors la vierge se réjouira en la danse, et les jeunes gens et les anciens ensemble, et je tournerai leur deuil en joie, et je les consolerai, et les réjouirai les délivrant de leur douleur.


Ils y seront allés en pleurant, mais je les ferai retourner avec des supplications, et je les conduirai aux torrents d'eaux, et par un droit chemin, auquel ils ne broncheront point ; car j'ai été pour père à Israël, et Ephraïm est mon premier-né.


La joie de notre coeur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.


Afin que tu te souviennes de ta vie passée, que tu en sois honteuse, et que tu n'ouvres plus la bouche, à cause de ta confusion, après que j'aurai été apaisé envers toi, pour tout ce que tu auras fait, dit le Seigneur l'Eternel.


Et les réchappés d'entre eux s'enfuiront, et seront par les montagnes comme les pigeons des vallées, tous gémissants, chacun dans son iniquité.


Ils lui dirent : il les fera périr malheureusement comme des méchants, et louera sa vigne à d'autres vignerons, qui lui en rendront les fruits en leur saison.


Bienheureux sont ceux qui pleurent ; car ils seront consolés.


Et Abraham répondit : mon fils, souviens-toi que tu as reçu tes biens en ta vie, et que Lazare y a eu ses maux ; mais il est maintenant consolé, et tu es grièvement tourmenté.


Vous êtes bienheureux, vous qui maintenant avez faim ; car vous serez rassasiés. Vous êtes bienheureux, vous qui pleurez maintenant ; car vous serez dans la joie.


Malheur à vous qui êtes remplis ; car vous aurez faim. Malheur à vous qui riez maintenant ; car vous lamenterez et pleurerez.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo