Jacques 4:6 - Martin 17446 Il vous donne au contraire une plus grande grâce ; c'est pourquoi l'Ecriture dit : Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19236 Mais il donne une grâce d'autant plus grande, selon ce que dit l'Ecriture: "Dieu résiste aux orgueilleux, et il accorde sa grâce aux humbles." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls6 Il accorde, au contraire, une grâce plus excellente; c'est pourquoi l'Écriture dit: Dieu résiste aux l'orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Au contraire, il donne une plus grande grâce. C'est pourquoi il dit : Dieu résiste aux superbes, et il donne sa grâce aux humbles. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 Mais il donne une plus grande grâce. C’est pourquoi il dit : « Dieu résiste aux orgueilleux, mais il donne [la] grâce aux humbles ». Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Mais il donne un chérissement plus grand ; c'est pourquoi il dit : "Elohîms résiste aux orgueilleux, mais il donne le chérissement aux humbles". Tan-awa ang kapitulo |