Jacques 4:2 - Martin 17442 Vous convoitez, et vous n'avez point ce que vous désirez ; vous avez une envie mortelle, vous êtes jaloux, et vous ne pouvez obtenir ce que vous enviez ; vous vous querellez, et vous disputez, et vous n'avez point ce que vous désirez, parce que vous ne le demandez point. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19232 Vous convoitez, et vous n'avez pas; vous êtes meurtriers, vous êtes jaloux, et vous n'arrivez pas à obtenir; vous êtes dans un état de lutte et de guerre; et vous n'obtenez pas, parce que vous ne demandez pas; Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls2 Vous convoitez, et vous ne possédez pas; vous êtes meurtriers et envieux, et vous ne pouvez pas obtenir; vous avez des querelles et des luttes, et vous ne possédez pas, parce que vous ne demandez pas. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 Vous convoitez et vous n'obtenez pas ; vous tuez, et vous êtes envieux, et vous ne pouvez pas obtenir ; vous avez des querelles et vous faites la guerre, et vous n'obtenez pas, parce que vous ne demandez pas. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français2 Vous convoitez, et vous n’avez pas ; vous tuez et vous avez d’ardents désirs, et vous ne pouvez obtenir ; vous contestez et vous faites la guerre ; vous n’avez pas, parce que vous ne demandez pas ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Vous convoitez et ne possédez pas ; vous enviez, vous jalousez et ne pouvez pas obtenir ; vous combattez et vous guerroyez, mais vous n'avez pas, parce que vous ne demandez pas. Tan-awa ang kapitulo |
C'est qu'il y a tel qui est seul, et qui n'a point de second, qui aussi n'a ni fils ni frère, et qui cependant ne met nulle fin à son travail ; même son œil ne voit jamais assez de richesses, et il ne dit point en lui-même : Pour qui est-ce que je travaille, et que je prive mon âme du bien ? Cela aussi est une vanité, et une fâcheuse occupation.