Jacques 3:3 - Martin 17443 Voilà, nous mettons aux chevaux des mors dans leurs bouches, afin qu'ils nous obéissent, et nous menons çà et là tout le corps. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 Si nous mettons aux chevaux un mors dans la bouche pour nous en faire obéir, nous gouvernons aussi leur corps tout entier. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 Si nous mettons le mors dans la bouche des chevaux pour qu'ils nous obéissent, nous dirigeons aussi leur corps tout entier. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Si nous mettons un mors dans la bouche des chevaux, pour qu'ils nous obéissent, nous dirigeons aussi tout leur corps. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 Voici, nous mettons les mors des chevaux dans leurs bouches, pour qu’ils nous obéissent, et nous dirigeons çà et là leur corps tout entier. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Si nous mettons des mors dans la bouche des chevaux afin qu'ils nous obéissent, nous conduisons tout leurs corps. Tan-awa ang kapitulo |