Jacques 1:13 - Martin 174413 Quand quelqu'un est tenté, qu'il ne dise point : je suis tenté de Dieu ; car Dieu ne peut être tenté par le mal, et aussi ne tente-t-il personne. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192313 Que nul, lorsqu'il est tenté, ne dise: "C'est Dieu qui me tente"; car Dieu ne saurait être tenté de mal, et lui-même ne tente personne. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls13 Que personne, lorsqu'il est tenté, ne dise: C'est Dieu qui me tente. Car Dieu ne peut être tenté par le mal, et il ne tente lui-même personne. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Que nul, lorsqu'il est tenté, ne dise que c'est Dieu qui le tente ; car Dieu ne tente pas pour le mal, et il ne tente lui-même personne. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français13 Que nul, quand il est tenté, ne dise : Je suis tenté par Dieu ; – car Dieu ne peut être tenté par le mal, et lui ne tente personne. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 Que personne, étant éprouvé, ne dise : "C'est par Elohîms que je suis éprouvé". Non, Elohîms ne peut être éprouvé par le mal, il n'éprouve personne. Tan-awa ang kapitulo |