Hébreux 4:3 - Martin 17443 Mais pour nous qui avons cru, nous entrerons dans le repos, suivant ce qui a été dit : c'est pourquoi j'ai juré en ma colère, si jamais ils entrent en mon repos ; quoique ses ouvrages fussent déjà achevés dès la fondation du monde. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 Au contraire nous entrerons dans le repos, nous les croyants, selon ce qu'il a dit: "J'ai juré dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos!" Il parle ainsi, quoique ses œuvres eussent été achevées, depuis le commencement du monde. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 Pour nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, selon qu'il dit: Je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos! Il dit cela, quoique ses oeuvres eussent été achevées depuis la création du monde. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Mais nous entrerons dans le repos, nous qui avons cru, selon ce qu'il a dit : Comme je l'ai juré dans ma colère, ils n'entreront point dans mon repos ; c'est-à-dire dans le repos qui suivit l'achèvement de ses œuvres après la création du monde. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 Car nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, comme il a dit : « Ainsi je jurai dans ma colère : S’ils entrent dans mon repos », bien que les œuvres aient été faites dès la fondation du monde. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Oui, nous entrons dans le repos, nous qui adhérons, comme il l'a dit : "Aussi j'ai juré dans ma brûlure qu'ils n'entreraient pas dans mon repos". Pourtant ses oeuvres étaient achevées depuis la fondation de l'univers. Tan-awa ang kapitulo |