Genèse 13:3 - Martin 17443 Et il s'en retourna en suivant la route qu'il avait tenue du Midi à Béthel, jusqu'au lieu où il avait dressé ses tentes au commencement, entre Béthel et Haï, Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 Puis il alla, de campement en campement, du Midi jusqu'à Béthel, jusqu'au lieu où il avait la première fois dressé sa tente, entre Béthel et Haï, à l'endroit où était l'autel qu'il avait précédemment élevé. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 Il dirigea ses marches du midi jusqu'à Béthel, jusqu'au lieu où était sa tente au commencement, entre Béthel et Aï, Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Il revint par le même chemin qu'il était venu du midi à Béthel, jusqu'au lieu où il avait auparavant dressé sa tente, entre Béthel et Haï, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 Et il s’en alla, en ses traites, du midi jusqu’à Béthel, jusqu’au lieu où était sa tente au commencement, entre Béthel et Aï, Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Il va en ses départs, du Nèguèb jusqu'à Béit-Él, jusqu'au lieu où il avait sa tente, au commencement, entre Béit-Él et 'Aï, Tan-awa ang kapitulo |