Genèse 1:6 - Martin 17446 Puis Dieu dit : Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19236 Dieu dit : " Qu'il y ait un firmament entre les eaux, et qu'il sépare les eaux d'avec les eaux. " Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls6 Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Dieu dit aussi : Que le firmament soit fait au milieu des eaux, et qu'il sépare les eaux d'avec les eaux. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 Et Dieu dit : Qu’il y ait une étendue entre les eaux, et qu’elle sépare les eaux d’avec les eaux. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Elohîms dit : "Un plafond sera au milieu des eaux : il est pour séparer entre les eaux et entre les eaux". Elohîms fait le plafond. Tan-awa ang kapitulo |