Exode 9:5 - Martin 17445 Et l'Eternel assigna un terme, en disant : demain l'Eternel fera ceci dans le pays. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 Yahweh fixa le moment, en disant: " Demain Yahweh fera cela dans le pays." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 L'Éternel fixa le temps, et dit: Demain, l'Éternel fera cela dans le pays. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Le Seigneur en a marqué lui-même le temps, en disant : C'est demain que le Seigneur fera cette merveille (parole) dans le (ce) pays. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 Et l’Éternel assigna un temps, disant : Demain l’Éternel fera cela dans le pays. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 IHVH-Adonaï fixe un rendez-vous pour dire : "Demain, IHVH-Adonaï fera cette parole sur la terre". Tan-awa ang kapitulo |