Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Exode 9:18 - Martin 1744

18 Voici, je m'en vais faire pleuvoir demain à cette même heure une grosse grêle, à laquelle il n'y en a point eu de semblable en Egypte, depuis le jour qu'elle a été fondée jusques à maintenant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

18 Voici que, demain, à cette heure, je ferai pleuvoir une grêle si forte, qu'il n'y en a pas eu de semblable en Egypte depuis le jour où elle a été fondée jusqu'à présent.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

18 voici, je ferai pleuvoir demain, à cette heure, une grêle tellement forte, qu'il n'y en a point eu de semblable en Égypte depuis le jour où elle a été fondée jusqu'à présent.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

18 Voici ! (Voila que) demain, à cette même heure, je ferai pleuvoir une grêle extrêmement forte (abondante), et telle qu'on n'en a point vu de semblable dans l'Egypte, depuis qu'elle a été fondée jusqu'à présent.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

18 voici, je ferai pleuvoir demain, à ces heures, une grêle très grosse, telle qu’il n’y en a pas eu en Égypte, depuis le jour où elle a été fondée jusqu’à maintenant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

18 Me voici, je ferai pleuvoir, en cet instant, demain, une grêle lourde, forte, telle qu'il n'y en eut jamais en Misraîm du jour de sa fondation à maintenant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exode 9:18
14 Cross References  

Et Izebel envoya un messager vers Elie, pour lui dire : Ainsi fassent les dieux, et ainsi ils y ajoutent, si demain, à cette heure-ci, je ne te mets au même état que l'un d'eux.


Certainement demain en ce même temps j'enverrai chez toi mes serviteurs, qui fouilleront ta maison, et les maisons de tes serviteurs, et se saisiront de tout ce que tu prends plaisir à voir, et ils l'emporteront.


Alors Elisée dit : Ecoutez la parole de l'Eternel. Ainsi a dit l'Eternel : Demain à cette heure-ci on donnera le sat de fine farine pour un sicle, et les deux sats d'orge pour un sicle, à la porte de Samarie.


Car lorsque l'homme de Dieu avait parlé au Roi, en disant : Demain au matin à cette heure-ci, on donnera à la porte de Samarie les deux sats d'orge pour un sicle, et le sat de fine farine pour un sicle ;


Il les fait venir, soit pour s'en servir de verge, soit pour la terre, soit pour répandre ses bienfaits.


Es-tu entré dans les trésors de la neige ? As-tu vu les trésors de la grêle,


Laquelle je retiens pour le temps de l'affliction, et pour le jour du choc et du combat ?


Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.


Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrées d'Egypte, elles étaient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables après elles.


Et elles rempliront tes maisons, et les maisons de tous tes serviteurs ; et les maisons de tous les Egyptiens ; ce que tes pères n'ont point vu, ni les pères de tes pères, depuis le jour qu'ils ont été sur la terre, jusqu'à aujourd'hui. Puis ayant tourné le dos à Pharaon, il sortit d'auprès de lui.


Et il y aura un si grand cri dans tout le pays d'Egypte, qu'il n'y en eut jamais, ni il n'y en aura jamais de semblable.


T'élèves-tu encore contre mon peuple, pour ne le laisser point aller ?


Et il descendit du ciel sur les hommes une grêle prodigieuse du poids d'un talent ; et les hommes blasphémèrent Dieu à cause de la plaie de la grêle ; car la plaie qu'elle fit fut fort grande.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo