Exode 9:14 - Martin 174414 Car à cette fois je vais faire venir toutes mes plaies dans ton coeur ; et sur tes serviteurs, et sur ton peuple ; afin que tu saches qu'il n'y a nul Dieu semblable à moi en toute la terre. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192314 Car, cette fois, je vais envoyer tous mes fléaux contre ton coeur, ainsi que sur tes serviteurs et sur ton peuple, afin que tu saches que nul n'est semblable à moi par toute la terre. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls14 Car, cette fois, je vais envoyer toutes mes plaies contre ton coeur, contre tes serviteurs et contre ton peuple, afin que tu saches que nul n'est semblable à moi sur toute la terre. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Car c'est maintenant que je vais envoyer toutes mes plaies sur ton cœur, sur tes serviteurs et sur ton peuple, afin que tu saches que nul n'est semblable à moi sur (toute) la terre. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français14 car cette fois j’envoie toutes mes plaies dans ton cœur, et sur tes serviteurs et sur ton peuple, afin que tu saches que nul n’est comme moi, sur toute la terre ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Oui, cette fois, moi, j'envoie tous mes fléaux à ton coeur, contre tes serviteurs, contre ton peuple, pour que tu le pénètres : oui, nul n'est comme moi sur toute la terre. Tan-awa ang kapitulo |
Et il fut chassé d'entre les hommes, et son coeur fut rendu semblable à celui des bêtes, et sa demeure fut avec les ânes sauvages ; on le paissait d'herbe comme les boeufs, et son corps fut arrosé de la rosée des cieux, jusqu'à ce qu'il connût que le Dieu souverain a puissance sur les Royaumes des hommes, et qu'il y établit ceux qu'il lui plaît.