Exode 9:13 - Martin 174413 Puis l'Eternel dit à Moïse : lève-toi de bon matin, et te présente devant Pharaon, et lui dit : ainsi a dit l'Eternel, le Dieu des Hébreux : laisse aller mon peuple, afin qu'ils me servent. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192313 Yahweh dit à Moïse : "Lève-toi de bon matin et présente-toi devant Pharaon; tu lui diras: Ainsi parle Yahweh, Dieu des Hébreux: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls13 L'Éternel dit à Moïse: Lève-toi de bon matin, et présente-toi devant Pharaon. Tu lui diras: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu des Hébreux: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Le Seigneur dit encore à Moïse : Lève-toi dès le point du jour et présente-toi devant (le) Pharaon, et dis-lui : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu des Hébreux : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me sacrifie. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français13 Et l’Éternel dit à Moïse : Lève-toi de bon matin, et tiens-toi devant le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu des Hébreux : Laisse aller mon peuple, pour qu’ils me servent ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 IHVH-Adonaï dit à Moshè : "Lève-toi tôt le matin et poste-toi face à Pharaon. Dis-lui : 'Ainsi dit IHVH-Adonaï l'Elohîms des 'Ibrîm : Renvoie mon peuple, qu'ils me servent. Tan-awa ang kapitulo |