Exode 9:10 - Martin 174410 Ils prirent donc de la cendre de fournaise, et se tinrent devant Pharaon ; et Moïse la répandit vers les cieux ; et il s'en forma des ulcères bourgeonnant en pustules, tant aux hommes qu'aux bêtes. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192310 Ils prirent de la cendre de fournaise et se présentèrent devant Pharaon; Moïse la jeta vers le ciel, et elle produisit sur les hommes et sur les animaux des tumeurs bourgeonnant en pustules. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls10 Ils prirent de la cendre de fournaise, et se présentèrent devant Pharaon; Moïse la jeta vers le ciel, et elle produisit sur les hommes et sur les animaux des ulcères formés par une éruption de pustules. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Ayant donc pris de la cendre de fournaise, ils se présentèrent devant (le) Pharaon, et Moïse la jeta vers le ciel. En même temps il se forma des ulcères et des tumeurs dans les hommes et dans les animaux. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français10 Et ils prirent de la cendre de fournaise, et se tinrent devant le Pharaon ; et Moïse la répandit vers les cieux ; et elle devint un ulcère faisant éruption en pustules, sur les hommes et sur les bêtes. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Ils prennent la suie de fournaise, se tiennent face à Pharaon, et Moshè la jette vers les ciels. Et c'est ulcère de pustules, florissant sur l'humain et sur la bête. Tan-awa ang kapitulo |