Exode 8:8 - Martin 17448 Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit : fléchissez l'Eternel par vos prières, afin qu'il retire les grenouilles de dessus moi et de dessus mon peuple ; et je laisserai aller le peuple, afin qu'ils sacrifient à l'Eternel. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19238 Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon, et Moïse cria vers Yahweh au sujet des grenouilles dont il avait affligé Pharaon. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls8 (8:4) Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Priez l'Éternel, afin qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, pour qu'il offre des sacrifices à l'Éternel. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 (Le) Pharaon appela ensuite Moïse et Aaron, et il leur dit : Priez le Seigneur, afin qu'il me délivre, moi et mon peuple, de ces grenouilles, et je laisserai aller le peuple, afin qu'il sacrifie au Seigneur. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 Et Moïse et Aaron sortirent d’auprès du Pharaon ; et Moïse cria à l’Éternel au sujet des grenouilles qu’il avait fait venir sur le Pharaon. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Moshè sort avec Aarôn de chez Pharaon. Moshè vocifère vers IHVH-Adonaï à propos des crapauds qu'il avait mis contre Pharaon. Tan-awa ang kapitulo |