Exode 8:11 - Martin 174411 Les grenouilles donc se retireront de toi, et de tes maisons, et de tes serviteurs, et de ton peuple ; il en demeurera seulement dans le fleuve. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 Mais Pharaon, voyant qu'on respirait, endurcit son coeur, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon que Yahweh l'avait dit. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 (8:7) Les grenouilles s'éloigneront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Les grenouilles se retireront de toi, de ta maison, de tes serviteurs et de ton peuple, et elles ne demeureront plus que dans le fleuve. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 Et le Pharaon vit qu’il y avait du relâche, et il endurcit son cœur, et ne les écouta pas, comme avait dit l’Éternel. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Pharaon voit : oui, c'était un soulagement. Mais il alourdit son coeur et il ne les entend pas, comme avait parlé IHVH-Adonaï. Tan-awa ang kapitulo |