Exode 6:6 - Martin 17446 C'est pourquoi dis aux enfants d'Israël : je suis l'Eternel, et je vous retirerai de dessous les charges des Egyptiens, et je vous délivrerai de leur servitude, je vous rachèterai à bras étendu, et par de grands jugements. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19236 C'est pourquoi dis aux enfants d'Israël: Je suis Yahweh ; je vous affranchirai des corvées des Egyptiens, je vous délivrerai de leur servitude, et je vous sauverai avec un bras étendu et par de grands jugements. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls6 C'est pourquoi dis aux enfants d'Israël: Je suis l'Éternel, je vous affranchirai des travaux dont vous chargent les Égyptiens, je vous délivrerai de leur servitude, et je vous sauverai à bras étendu et par de grands jugements. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 C'est pourquoi dis aux enfants d'Israël : Je suis le Seigneur : c'est moi qui vous tirerai de la prison des Egyptiens, qui vous délivrerai de la servitude et qui vous rachèterai par la force de mon bras et par des jugements éclatants (grands). Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 C’est pourquoi dis aux fils d’Israël : Je suis l’Éternel, et je vous ferai sortir de dessous les fardeaux des Égyptiens, et je vous délivrerai de leur servitude ; et je vous rachèterai à bras étendu, et par de grands jugements ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Ainsi, dis aux Benéi Israël : 'Moi, IHVH-Adonaï, je vous fais sortir des faix de Misraîm, Je vous secours de leur servage, je vous rédime à bras tendu et à grandes pénalités. Tan-awa ang kapitulo |
Ou que Dieu ait fait une telle épreuve, que de venir prendre à soi une nation du milieu d'une autre nation, par des épreuves, des signes et des miracles, par des batailles, et à main forte, et à bras étendu, et par des choses grandes et terribles, selon tout ce que l'Eternel notre Dieu a fait pour vous en Egypte, vous le voyant.