Exode 4:7 - Martin 17447 Et Dieu lui dit : remets ta main dans ton sein ; et il remit sa main dans son sein ; puis il la retira hors de son sein ; et voici, elle était redevenue comme son autre chair. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19237 Yahweh dit : "Remets ta main dans ton sein, -- et il remit sa main dans son sein, puis il la retira de son sein, et voici qu'elle était redevenue semblable à sa chair. -- Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls7 L'Éternel dit: Remets ta main dans ton sein. Il remit sa main dans son sein; puis il la retira de son sein, et voici, elle était redevenue comme sa chair. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Remets, dit le Seigneur, ta main dans ton sein. Il la remit, et l'en retira (une seconde fois) toute semblable au reste de son corps. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français7 Et il dit : Remets ta main dans ton sein. Et il remit sa main dans son sein ; et il la retira de son sein, et voici, elle était redevenue comme sa chair. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Il dit : "Retourne ta main sur ton sein". Il retourne sa main sur son sein. Il la sort de son sein, et voici, elle est redevenue comme sa chair. Tan-awa ang kapitulo |