Exode 4:25 - Martin 174425 Et Séphora prit un couteau tranchant, et en coupa le prépuce de son fils, et le jeta à ses pieds, et dit : certes tu m'es un époux de sang. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192325 Séphora prit une pierre tranchante, coupa le prépuce de son fils, et en toucha les pieds de Moïse, en disant: "Tu es pour moi un époux de sang!" Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls25 Séphora prit une pierre aiguë, coupa le prépuce de son fils, et le jeta aux pieds de Moïse, en disant: Tu es pour moi un époux de sang! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique25 Séphora prit aussitôt une pierre très aiguë et circoncit la chair de son fils ; et touchant les pieds de Moïse, elle dit : Tu m'es un époux de sang. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français25 Et Séphora prit une pierre tranchante et coupa le prépuce de son fils, et le jeta à ses pieds, et dit : Certes tu m’es un époux de sang ! Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni25 Sipora prend un silex, tranche le prépuce de son fils et avec le touche à ses pieds. Elle dit : "Oui, toi, tu es pour moi un époux de sang". Tan-awa ang kapitulo |