Exode 4:23 - Martin 174423 Et je t'ai dit : laisse aller mon fils, afin qu'il me serve ; mais tu as refusé de le laisser aller. Voici, je m'en vais tuer ton fils, ton premier-né. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192323 Je te dis: Laisse aller mon fils, pour qu'il me serve; si tu refuses de le laisser aller, je ferai périr ton fils, ton premier-né." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls23 Je te dis: Laisse aller mon fils, pour qu'il me serve; si tu refuses de le laisser aller, voici, je ferai périr ton fils, ton premier-né. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique23 Je t'ai dit : Laisse aller mon fils, afin qu'il me rende le culte qui m'est dû ; et tu n'as point voulu le laisser aller : c'est pourquoi je tuerai ton fils aîné. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français23 Et je te dis : Laisse aller mon fils pour qu’il me serve ; et si tu refuses de le laisser aller, voici, je tuerai ton fils, ton premier-né. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni23 Je te le dis, à toi, renvoie mon fils, qu'il me serve. mais tu refuses de le renvoyer. Voici, moi-même je tuerai ton fils, ton aîné'". Tan-awa ang kapitulo |
Car il arriva que quand Pharaon s'opiniâtra à ne nous laisser point aller, l'Eternel tua tous les premiers-nés au pays d'Egypte, depuis les premiers-nés des hommes jusques aux premiers-nés des bêtes ; c'est pourquoi je sacrifie à l'Eternel tout mâle qui ouvre la portière, et je rachète tout premier-né de mes enfants.
Et ils obéiront à ta parole, et tu iras, toi et les anciens d'Israël, vers le Roi d'Egypte, et vous lui direz : l'Eternel le Dieu des Hébreux nous est venu rencontrer ; maintenant donc nous te prions que nous allions le chemin de trois jours au désert, et que nous sacrifiions à l'Eternel notre Dieu.