Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Exode 4:18 - Martin 1744

18 Ainsi Moïse s'en alla, et retourna vers Jéthro son beau-père, et lui dit : je te prie, que je m'en aille, et que je retourne vers mes frères qui sont en Egypte, pour voir s'ils vivent encore. Et Jéthro lui dit : Va en paix.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

18 Moïse s'en alla. De retour auprès de Jéthro, son beau-père, il lui dit: "Laisse-moi partir, je te prie, et retourner auprès de mes frères qui sont en Egypte, pour voir s'ils sont encore vivants." Jéthro dit à Moïse: "Va en paix."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

18 Moïse s'en alla; et de retour auprès de Jéthro, son beau-père, il lui dit: Laisse-moi, je te prie, aller rejoindre mes frères qui sont en Égypte, afin que je voie s'ils sont encore vivants. Jéthro dit à Moïse: Va en paix.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

18 Moïse s'en alla donc et retourna chez Jéthro son beau-père, et il lui dit : Je m'en vais retrouver mes frères en Egypte, pour voir s'ils sont encore en vie. Jéthro lui dit : Va en paix.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

18 Et Moïse s’en alla, et retourna vers Jéthro, son beau-père, et lui dit : Je te prie, laisse-moi m’en aller, et retourner vers mes frères qui sont en Égypte, afin que je voie s’ils vivent encore. Et Jéthro dit à Moïse : Va en paix.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

18 Moshè va, retourne vers Iètèr son beau-père et lui dit "J'irai donc ! Je retourne vers mes frères qui sont en Misraîm. Je verrai s'ils sont encore vivants". Itro dit à Moshè : "Va en paix"!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exode 4:18
11 Cross References  

Or Joseph dit à ses frères : Je suis Joseph ; mon père vit-il encore ? Mais ses frères ne lui pouvaient répondre, car ils étaient tout troublés de sa présence.


Et Elisée envoya un messager vers lui, pour lui dire : Va, et te lave sept fois au Jourdain, et ta chair te reviendra telle qu'auparavant, et tu seras net.


Et Elisée lui dit : Va en paix. Ainsi étant parti d'auprès de lui il marcha environ quelque petit espace de pays.


Et Moïse s'accorda de demeurer avec cet homme-là, qui donna Séphora sa fille à Moïse.


Or Moïse fut berger du troupeau de Jéthro son beau-père, Sacrificateur de Madian ; et menant le troupeau derrière le désert, il vint en la montagne de Dieu jusqu'en Horeb.


Mais il dit à la femme : ta foi t'a sauvée ; va-t'en en paix.


Et quelques jours après, Paul dit à Barnabas : retournons-nous-en, et visitons nos frères par toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir quel est leur état.


Et le geôlier rapporta ces paroles à Paul, disant : les Gouverneurs ont envoyé dire qu'on vous élargît ; sortez donc maintenant, et allez-vous-en en paix.


Que tous les esclaves sachent qu'ils doivent à leurs maîtres toute sorte d'honneur, afin qu'on ne blasphème point le Nom de Dieu, et sa doctrine.


Et le Sacrificateur leur dit : Allez en paix ; l'Eternel a devant ses yeux le voyage que vous entreprenez.


Alors Héli répondit, et dit : Va en paix ; et le Dieu d'Israël te veuille accorder la demande que tu lui as faite.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo