Exode 39:7 - Martin 17447 Et on les mit sur les épaulières de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mémorial pour les enfants d'Israël, comme l'Eternel avait commandé à Moïse. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19237 comme on grave les cachets. On les plaça sur les épaulettes de l'éphod comme pierres de souvenir pour les enfants d'Israël, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls7 On les mit sur les épaulettes de l'éphod, en souvenir des fils d'Israël, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 (Puis) Il les mit aux deux côtés de l'éphod comme un monument (souvenir) pour les enfants d'Israël, selon que le Seigneur l'avait ordonné à Moïse. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français7 et on les mit sur les épaulières de l’éphod comme pierres de mémorial pour les fils d’Israël, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Il les met sur les épaulettes de l'éphod, pierres de mémorisation, pour les Benéi Israël, comme IHVH-Adonaï l'ordonne à Moshè. Tan-awa ang kapitulo |