Exode 39:18 - Martin 174418 Et on mit les deux autres bouts des deux chaînettes faites à cordon, aux deux crampons, sur les épaulières de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192318 et l'on attacha les deux bouts des deux cordons aux deux chatons, et on les plaça sur les épaulettes de l'éphod, par devant. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls18 on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod. - Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique18 Tout cela se rapportait (si) juste devant et derrière, que l'éphod et le rational demeuraient liés l'un avec l'autre, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français18 et ils mirent les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et ils les mirent sur les épaulières de l’éphod, sur le devant. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni18 Les deux extrémités des deux cordes, ils les donnent aux deux sertissures, et les donnent aux épaulettes de l'éphod, devant ses faces. Tan-awa ang kapitulo |