Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Exode 39:18 - Martin 1744

18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaînettes faites à cordon, aux deux crampons, sur les épaulières de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

18 et l'on attacha les deux bouts des deux cordons aux deux chatons, et on les plaça sur les épaulettes de l'éphod, par devant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

18 on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod. -

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

18 Tout cela se rapportait (si) juste devant et derrière, que l'éphod et le rational demeuraient liés l'un avec l'autre,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

18 et ils mirent les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et ils les mirent sur les épaulières de l’éphod, sur le devant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

18 Les deux extrémités des deux cordes, ils les donnent aux deux sertissures, et les donnent aux épaulettes de l'éphod, devant ses faces.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exode 39:18
6 Cross References  

Tu graveras sur les deux pierres, d'ouvrage de lapidaire, de gravure de cachet, les noms des enfants d'Israël, et tu les enchâsseras dans des chatons d'or.


Et deux chaînettes de fin or à bouts, en façon de cordon, et tu mettras les chaînettes ainsi faites à cordon dans les crampons.


Il aura deux épaulières qui se joindront par les deux bouts, et il sera ainsi joint.


Et on mit les deux chaînettes d'or faites à cordon, dans les deux anneaux, à l'extrémité du Pectoral ;


On fit aussi deux autres anneaux d'or, et on les mit aux deux autres bouts du Pectoral sur son bord, qui était du côté de l'Ephod en dedans.


Tes joues ont bonne grâce avec les atours, et ton cou avec les colliers.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo