Exode 38:7 - Martin 17447 Et il fit passer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'autel, pour le porter avec elles, le faisant d'ais, et creux. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19237 Il passa les barres dans les anneaux, aux côtés de l'autel, pour qu'elles servent à le transporter. Il le fit creux, en planches. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls7 Il passa dans les anneaux aux côtés de l'autel les barres qui servaient à le porter. Il le fit creux, avec des planches. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 et les fit passer dans les anneaux qui sortaient des côtés de l'autel. Or l'autel n'était pas solide (massif), mais il était composé d'ais, étant creux et vide au-dedans. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français7 et il fit entrer les barres dans les anneaux, sur les côtés de l’autel, pour le porter par elles ; il le fit creux, avec des planches. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Il fait venir les barres dans les bagues, sur les parois de l'autel pour le porter avec. Il le fait en tablettes évidées. Tan-awa ang kapitulo |