Exode 36:11 - Martin 174411 Et ils firent des lacets de pourpre sur le bord d'un rouleau, savoir au bord de celui qui était attaché ; ils en firent ainsi au bord du dernier rouleau, dans l'assemblage de l'autre. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 On mit des lacets de pourpre violette au bord de la tenture terminant le premier assemblage; on fit de même au bord de la tenture terminant le second assemblage. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de même au bord du tapis terminant le second assemblage. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 L'un des rideaux avait des cordons (lacs) d'hyacinthe sur le bord (d'un rideau) des deux côtés, et l'autre rideau avait de même des cordons au bord, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 Et on fit des ganses de bleu sur le bord d’un tapis, à l’extrémité de l’assemblage ; on fit de même au bord du tapis qui était à l’extrémité dans le second assemblage. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Il fait des brides indigo sur la lèvre de la première tenture, à l'extrémité de l'assemblage. Il fait ainsi sur la lèvre de la tenture extrême, dans le deuxième assemblage. Tan-awa ang kapitulo |