Exode 34:27 - Martin 174427 L'Eternel dit aussi à Moïse : écris ces paroles ; car suivant la teneur de ces paroles j'ai traité alliance avec toi et avec Israël. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192327 Yahweh dit à Moïse : "Ecris, toi, ces paroles ; car c'est d'après ces paroles que je fais alliance avec toi et avec Israël." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls27 L'Éternel dit à Moïse: Écris ces paroles; car c'est conformément à ces paroles que je traite alliance avec toi et avec Israël. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique27 Le Seigneur dit encore à Moïse : Ecris pour toi ces paroles, par lesquelles j'ai fait alliance avec toi et avec Israël. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français27 Et l’Éternel dit à Moïse : Écris ces paroles ; car, selon la teneur de ces paroles, j’ai fait alliance avec toi et avec Israël. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni27 IHVH-Adonaï dit à Moshè : "Écris pour toi ces paroles. Oui, sur la bouche de ces paroles, j'ai tranché un pacte avec toi et avec Israël". Tan-awa ang kapitulo |