Exode 32:32 - Martin 174432 Mais maintenant pardonne-leur leur péché ; sinon, efface-moi maintenant de ton livre, que tu as écrit. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192332 Ils se sont fait un dieu d'or. Pardonnez maintenant leur péché ; sinon effacez-moi de votre livre que vous avez écrit." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls32 Pardonne maintenant leur péché! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique32 ou, si vous ne le faites pas, effacez-moi de votre livre que vous avez écrit. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français32 Et maintenant, si tu pardonnes leur péché… ; sinon, efface-moi, je te prie, de ton livre que tu as écrit. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni32 Maintenant, porte leur faute, sinon efface-moi donc de ton acte que tu as écrit". Tan-awa ang kapitulo |
Et ma main sera sur les Prophètes qui ont des visions de vanité, et des divinations de mensonge ; ils ne seront plus admis dans le conseil de mon peuple, ils ne seront plus écrits dans les registres de la maison d'Israël, ils n'entreront plus en la terre d'Israël ; et vous saurez que je suis le Seigneur l'Eternel.
Or, en ce temps-là Michaël, ce grand Chef qui tient ferme pour les enfants de ton peuple, tiendra ferme ; et ce sera un temps de détresse, tel qu'il n'y en a point eu depuis qu'il y a eu des nations, jusqu'à ce temps-là ; et en ce temps-là ton peuple, c'est à savoir, quiconque sera trouvé écrit dans le Livre, échappera.