Exode 32:29 - Martin 174429 Car Moïse avait dit : consacrez aujourd'hui vos mains à l'Eternel, chacun même contre son fils, et contre son frère, afin que vous attiriez aujourd'hui sur vous la bénédiction. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192329 Moïse dit: "Consacrez-vous aujourd'hui à Yahweh, puisque chacun de vous a été contre son fils et son père, afin qu'il vous donne aujourd'hui une bénédiction." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls29 Moïse dit: Consacrez-vous aujourd'hui à l'Éternel, même en sacrifiant votre fils et votre frère, afin qu'il vous accorde aujourd'hui une bénédiction. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique29 Alors Moïse leur dit : Vous avez chacun consacré vos mains au Seigneur en tuant votre fils et votre frère, afin que la (une) bénédiction (de Dieu) vous soit donnée. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français29 Et Moïse dit : Consacrez-vous aujourd’hui à l’Éternel, chacun dans son fils et dans son frère, afin de faire venir aujourd’hui sur vous [une] bénédiction. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni29 Moshè dit : "Remplissez vos mains aujourd'hui pour IHVH-Adonaï, oui, l'homme contre son fils et contre son frère, c'est pour vous donner aujourd'hui une bénédiction". Tan-awa ang kapitulo |