Exode 32:20 - Martin 174420 Il prit ensuite le Veau qu'ils avaient fait, et le brûla au feu, et le moulut jusqu'à ce qu'il fût en poudre ; puis il répandit cette poudre dans de l'eau, et il en fit boire aux enfants d'Israël. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192320 Et, prenant le veau qu'ils avaient fait, il le brûla au feu, le broya jusqu'à le réduire en poudre, répandit cette poudre sur l'eau, et en fit boire aux enfants d'Israël. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls20 Il prit le veau qu'ils avaient fait, et le brûla au feu; il le réduisit en poudre, répandit cette poudre à la surface de l'eau, et fit boire les enfants d'Israël. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique20 Et prenant le veau qu'ils avaient fait, il le mit dans le feu et le réduisit en poudre ; il jeta cette poudre dans l'eau et il la fit boire aux enfants d'Israël. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français20 Et il prit le veau qu’ils avaient fait, et le brûla au feu, et le moulut jusqu’à ce qu’il fut en poudre ; puis il le répandit sur la surface de l’eau, et en fit boire aux fils d’Israël. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni20 Il prend le veau qu'ils ont fait, et l'incinère au feu. Il le pulvérise au plus fin et le déverse sur les faces des eaux : il en abreuve les Benéi Israël. Tan-awa ang kapitulo |
Et on démolit en sa présence les autels des Bahalins, et on mit en pièces les tabernacles qui étaient au dessus d'eux ; il coupa aussi les bocages, et brisa les images de taille et de fonte, et les ayant réduites en poudre, il répandit cette poudre sur les tombeaux de ceux qui leur avaient sacrifié.