Exode 3:13 - Martin 174413 Et Moïse dit à Dieu : voici, quand je serai venu vers les enfants d'Israël, et que je leur aurai dit : le Dieu de vos pères m'a envoyé vers vous, s'ils me disent alors : quel est son nom ? que leur dirai-je ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192313 Moïse dit à Dieu: "Voici, j'irai vers les enfants d'Israël, et je leur dirai: Le Dieu de vos pères m'envoie vers vous. S'ils me demandent quel est son nom, que leur répondrai-je?" Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls13 Moïse dit à Dieu: J'irai donc vers les enfants d'Israël, et je leur dirai: Le Dieu de vos pères m'envoie vers vous. Mais, s'ils me demandent quel est son nom, que leur répondrai-je? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Moïse dit à Dieu : J'irai donc vers les enfants d'Israël, et je leur dirai : Le Dieu de vos pères m'a envoyé vers vous. Mais s'ils me disent : Quel est son nom ? que leur répondrai-je ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français13 Et Moïse dit à Dieu : Voici, quand je viendrai vers les fils d’Israël, et que je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous, et qu’ils me diront : Quel est son nom ? que leur dirai-je ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 Moshè dit à l'Elohîms : "Voici, moi-même, je viens vers les Benéi Israël, je leur dis : 'L'Elohîms de vos pères m'a envoyé vers vous'. Ils me disent : 'Quel est son nom ?' Que leur dirai-je ? Tan-awa ang kapitulo |