Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Exode 29:8 - Martin 1744

8 Puis tu feras approcher ses fils, et tu leur feras vêtir les chemises,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

8 Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

8 Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

8 Tu feras approcher aussi ses enfants, tu les revêtiras de leurs tuniques de lin ; tu les ceindras de leurs ceintures ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

8 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

8 Et tu présenteras ses fils : vêts-les d'aubes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exode 29:8
4 Cross References  

Tu feras aussi une chemise de fin lin qui s'appliquera sur le corps, et tu feras aussi la Tiare de fin lin ; mais tu feras le baudrier d'ouvrage de broderie.


Tu feras aussi aux enfants d'Aaron des chemises, des baudriers, et des calottes pour leur gloire et pour leur ornement.


Tu feras aussi approcher ses fils, lesquels tu revêtiras de chemises.


Puis Moïse ayant fait approcher les fils d'Aaron, les revêtit des chemises, et les ceignit de baudriers, et leur attacha des calottes, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo