Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Exode 29:23 - Martin 1744

23 Tu prendras aussi un pain, un gâteau à l'huile, et un beignet de la corbeille où seront ces choses sans levain, laquelle sera devant l'Eternel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

23 Tu prendras aussi, dans la corbeille des pains sans levain placée devant Yahweh, un gâteau de pain, un gâteau à l'huile et une galette.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

23 tu prendras aussi dans la corbeille de pains sans levain, placée devant l'Éternel, un gâteau de pain, un gâteau à l'huile et une galette.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

23 Tu prendras aussi une partie (miche) d'un pain, un des gâteaux (galette) trempés dans l'huile et une galette (beignet) de la corbeille des azymes qui aura été exposée devant le Seigneur.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

23 et un pain, et un gâteau de pain à l’huile, et une galette de la corbeille des pains sans levain qui sera devant l’Éternel  ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

23 une miche de pain, une galette de pain à l'huile, une gaufre, de la corbeille des azymes, face à IHVH-Adonaï :

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exode 29:23
4 Cross References  

Tu prendras aussi la graisse du bélier, et la queue, et la graisse qui couvre les entrailles, la taie du foie, les deux rognons, et la graisse qui est dessus, et l'épaule droite ; car c'est le bélier des consécrations.


Et tu mettras toutes ces choses sur les paumes des mains d'Aaron, et sur les paumes des mains de ses fils, et tu les tournoieras en offrande tournoyée devant l'Eternel.


Il prit aussi de la corbeille des pains sans levain qui étaient devant l'Eternel, un gâteau sans levain, et un gâteau de pain fait à l'huile, et un beignet, et les mit sur les graisses, et sur l'épaule droite.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo