Exode 28:9 - Martin 17449 Et tu prendras deux pierres d'Onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d'Israël ; Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19239 Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'Israël : Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls9 Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'Israël, Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 (Et) Tu prendras aussi deux pierres d'onyx, où tu graveras les noms des enfants d'Israël. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français9 – Et tu prendras deux pierres d’onyx, et tu graveras sur elles les noms des fils d’Israël : Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Prends deux pierres d'onyx, incise sur elles les noms des Benéi Israël. Tan-awa ang kapitulo |
Et moi, j'ai préparé de toutes mes forces pour la maison de mon Dieu, de l'or pour les choses qui doivent être d'or, de l'argent pour celles qui doivent être d'argent ; de l'airain pour celles d'airain, du fer pour celles de fer, du bois pour celles de bois, des pierres d'onyx, et des pierres pour être enchâssées, des pierres d'escarboucle, et des pierres de diverses couleurs ; des pierres précieuses de toutes sortes, et du marbre en abondance.
Tu as été en Héden le jardin de Dieu ; ta couverture était de pierres précieuses de toutes sortes, de Sardoine, de Topaze, de Jaspe, de Chrysolithe, d'Onyx, de Béryl, de Saphir, d'Escarboucle, d'Emeraude, et d'or ; ce que savaient faire tes tambours et tes flûtes a été chez toi ; ils ont été tous prêts au jour que tu fus créé.