Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Exode 28:7 - Martin 1744

7 Il aura deux épaulières qui se joindront par les deux bouts, et il sera ainsi joint.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

7 Il aura deux épaulettes qui réuniront ses deux extrémités, et ainsi il sera joint.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

7 On y fera deux épaulettes, qui le joindront par ses deux extrémités; et c'est ainsi qu'il sera joint.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

7 L'éphod, par le haut, aura deux ouvertures sur les épaules, qui répondront l'une à l'autre, de manière à se rejoindre.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

7 Il aura, à ses deux bouts, deux épaulières pour l’assembler ; il sera ainsi joint.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

7 Deux épaulettes assemblées seront à ses deux extrémités assemblées.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exode 28:7
5 Cross References  

Et tu mettras les deux autres bouts des deux chaînettes faites à cordon, aux deux crampons, et tu les mettras sur les épaulières de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod.


Et ils feront l'Ephod d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors, d'un ouvrage exquis.


Le ceinturon exquis dont il sera ceint, et qui sera par-dessus, sera de même ouvrage, et tiré de lui, étant d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors.


Et on mit les deux autres bouts des deux chaînettes faites à cordon, aux deux crampons, sur les épaulières de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod.


On fit à l'Ephod des épaulières qui s'attachaient, en sorte qu'il était joint par ses deux bouts.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo