Exode 28:25 - Martin 174425 Et tu mettras les deux autres bouts des deux chaînettes faites à cordon, aux deux crampons, et tu les mettras sur les épaulières de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192325 et tu attacheras les deux bouts des deux cordons aux deux chatons, et tu les mettras sur les épaulettes de l'éphod, par devant. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls25 et tu arrêteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique25 Et tu attacheras les extrémités de ces deux chaînes à deux agrafes d'or situées aux deux côtés de l'éphod qui répond au rational. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français25 et tu mettras les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et tu les mettras sur les épaulières de l’éphod, sur le devant. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni25 Les deux extrémités des deux torsades, tu les donneras aux deux sertissures, et donne les épaulettes de l'éphod devant ses faces. Tan-awa ang kapitulo |