Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Exode 27:7 - Martin 1744

7 Et on fera passer ses barres dans les anneaux ; les barres seront aux deux côtés de l'autel pour le porter.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

7 On passera ces barres dans les anneaux, et elles seront aux deux côtés de l'autel, quand on le transportera.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

7 On passera les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l'autel, quand on le portera.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

7 (Et) Tu les feras passer dans les anneaux des deux côtés de l'autel, et ils serviront à le porter.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

7 Et on fera entrer ses barres dans les anneaux ; et les barres seront aux deux côtés de l’autel, pour le porter.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

7 Il est introduit avec ses barres dans les bagues. Les barres seront sur les deux parois de l'autel, pour le porter.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exode 27:7
5 Cross References  

Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.


Tu feras aussi des barres pour l'autel, des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'airain.


Tu lui feras aussi deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, à ses deux côtés, lesquels tu mettras aux deux coins, pour y faire passer les barres qui serviront à le porter.


Le camp partira après qu'Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le Sanctuaire et tous ses vaisseaux, et après cela les enfants de Kéhath viendront pour le porter, et ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent ; c'est là ce que les enfants de Kéhath porteront du Tabernacle d'assignation.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo