Exode 25:22 - Martin 174422 Et je me trouverai là avec toi, et je te dirai de dessus le Propitiatoire, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, toutes les choses que je te commanderai pour les enfants d'Israël. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192322 Là je me rencontrerai avec toi et je te communiquerai, de dessus le propitiatoire, du milieu des deux chérubins qui sont sur l'arche du témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls22 C'est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l'arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d'Israël. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 C'est de là que je te donnerai mes ordres. Je te parlerai de dessus le propitiatoire, du milieu des deux chérubins qui seront au-dessus de l'arche du témoignage, pour te faire savoir tout ce que je voudrai commander aux enfants d'Israël. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français22 Et je me rencontrerai là avec toi, et je parlerai avec toi de dessus le propitiatoire, d’entre les deux chérubins qui seront sur l’arche du témoignage, [et te dirai] tout ce que je te commanderai pour les fils d’Israël. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Je t'assigne là, je parle avec toi du haut de l'absolutoire, entre les deux keroubîm sur le coffre du témoignage, tout ce que je t'ordonnerai pour les Benéi Israël. Tan-awa ang kapitulo |