Exode 24:7 - Martin 17447 Ensuite il prit le livre de l'alliance, et le lut, le peuple l'écoutant, qui dit : Nous ferons tout ce que l'Eternel a dit, et nous obéirons. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19237 Ayant pris le livre de l'alliance, il le lut en présence du peuple, qui répondit : "Tout ce qu'a dit Yahweh, nous le ferons et nous y obéirons." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls7 Il prit le livre de l'alliance, et le lut en présence du peuple; ils dirent: Nous ferons tout ce que l'Éternel a dit, et nous obéirons. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Il prit ensuite le livre de l'alliance et il le lut devant le peuple, qui dit, (après l'avoir entendu) : Nous ferons tout ce que le Seigneur a dit, et nous lui seront obéissants. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français7 Et il prit le livre de l’alliance, et le lut aux oreilles du peuple ; et ils dirent : Tout ce que l’Éternel a dit, nous le ferons, et nous écouterons. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Il prend l'acte du pacte et le crie aux oreilles du peuple. Ils disent : "Tout ce dont parle IHVH-Adonaï, nous le ferons et nous l'entendrons". Tan-awa ang kapitulo |