Exode 23:5 - Martin 17445 Si tu vois l'âne de celui qui te hait, abattu sous sa charge, tu t'arrêteras pour le secourir, et tu ne manqueras pas de l'aider. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 Si tu vois l'âne de celui qui te hait succombant sous sa charge, tu te garderas de l'abandonner; joins tes efforts aux siens pour le décharger. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 Si tu vois l'âne de ton ennemi succombant sous sa charge, et que tu hésites à le décharger, tu l'aideras à le décharger. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Si tu vois l'âne de celui qui te hait tombé sous sa charge, tu ne passeras point outre, mais tu l'aideras à le relever. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 Si tu vois l’âne de celui qui te hait couché sous son fardeau, tu te garderas de l’abandonner ; tu ne manqueras pas de le délier avec lui. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Que tu voies l'âne de ton haineux accroupi sous sa charge, cesse de l'abandonner, tu le délesteras, tu le délesteras avec lui ! Tan-awa ang kapitulo |