Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Exode 22:26 - Martin 1744

26 Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couché.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

26 car c'est sa seule couverture, c'est le vêtement dont il s'enveloppe le corps ; sur quoi coucherait-il ? S'il crie vers moi, je l'entendrai car je suis compatissant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

26 Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

26 Si ton prochain t'a donné son vêtement pour gage, tu le lui rendras avant le coucher du soleil ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

26 car c’est sa seule couverture, son vêtement pour sa peau : dans quoi coucherait-il ? Il arrivera que, quand il criera à moi, je l’écouterai ; car je suis miséricordieux.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

26 oui, c'est sa seule couverture, elle, sa tunique pour sa peau. Dans quoi coucherait-il ? Et c'est, quand il vociférera vers moi : je l'entendrai, oui, moi le graciant !

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exode 22:26
16 Cross References  

Car tu as pris sans raison le gage de tes frères ; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus.


Ils emmènent l'âne des orphelins, ils prennent pour gage le boeuf de la veuve.


Ils font passer la nuit sans vêtement à ceux qu'ils ont dépouillés, et qui n'ont pas de quoi se couvrir durant le froid ;


Ils enlèvent le pupille à la mamelle, et prennent des gages du pauvre.


En sorte qu'ils ont fait monter le cri du pauvre jusqu'à lui, et qu'il a entendu la clameur des affligés.


Tu l'as vu ; car lorsqu'on afflige ou qu'on maltraite quelqu'un, tu regardes pour le mettre entre tes mains, le troupeau des désolés se réfugie auprès de toi ; tu as aidé l'orphelin.


Zain. Cet affligé a crié, et l'Eternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.


Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.


Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi ?


Et qu'il ne foule personne ; qu'il ne prenne point de gages ; qu'il ne ravisse point le bien d'autrui, qu'il donne de son pain à celui qui a faim, et qu'il couvre celui qui est nu ;


Et qui n'aura foulé personne, qui aura rendu le gage à son débiteur, qui n'aura point ravi le bien d'autrui, qui aura donné de son pain à celui qui avait faim, et qui aura couvert d'un vêtement celui qui était nu ;


Si le méchant rend le gage, et qu'il restitue ce qu'il aura ravi, et qu'il marche dans les statuts de la vie, sans commettre d'iniquité, certainement il vivra, il ne mourra point.


Et se couchent près de tout autel, sur les vêtements qu'ils ont pris en gage, et boivent dans la maison de leurs dieux le vin des condamnés.


Tu ne feras point d'injustice à l'étranger ni à l'orphelin, et tu ne prendras point pour gage le vêtement de la veuve.


On ne prendra point pour gage les deux meules, non pas même la meule de dessus, parce qu'on prendrait pour gage la vie de son prochain.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo