Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Exode 22:21 - Martin 1744

21 Tu ne fouleras ni n'opprimeras point l'étranger ; car vous avez été étrangers au pays d'Egypte.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

21 Vous n'affligerez point la veuve ni l'orphelin.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

21 Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

21 Tu n'attristeras point et tu n'affligeras point l'étranger, car vous avez été étrangers vous-mêmes dans le pays d'Egypte.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

21 Vous n’affligerez aucune veuve, ni aucun orphelin.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

21 Toute veuve et l'orphelin, vous ne les violenterez pas.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exode 22:21
22 Cross References  

Vous vous jetez même sur un orphelin, et vous percez votre intime ami.


L'Eternel garde les étrangers, il maintient l'orphelin et la veuve, et renverse le train des méchants.


Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai retiré du pays d'Egypte, de la maison de servitude.


Tu n'opprimeras point l'étranger ; car vous savez ce que c'est que d'être étrangers ; parce que vous avez été étrangers au pays d'Egypte.


Apprenez à bien faire ; recherchez la droiture ; redressez celui qui est foulé, faites justice à l'orphelin, défendez la cause de la veuve.


Ainsi a dit l'Eternel : faites jugement et justice, et délivrez celui qui aura été pillé, d'entre les mains de celui qui lui fait tort ; ne foulez point l'orphelin, ni l'étranger, ni la veuve ; et n'usez d'aucune violence, et ne répandez point le sang innocent dans ce lieu-ci.


Et ne faites point de tort à l'étranger, ni à l'orphelin, ni à la veuve ; et ne répandez point en ce lieu-ci le sang innocent, et ne marchez point après les dieux étrangers, à votre ruine.


On a méprisé père et mère au dedans de toi ; on a usé de tromperie à l'égard de l'étranger au dedans de toi ; on a opprimé l'orphelin et la veuve au dedans de toi.


Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne le pilleras point. Le salaire de ton mercenaire ne demeurera point par devers toi jusqu'au matin.


Si quelque étranger habite en votre pays, vous ne lui ferez point de tort.


L'étranger qui habite parmi vous, vous sera comme celui qui est né parmi vous, et vous l'aimerez comme vous-mêmes ; car vous avez été étrangers au pays d'Egypte. Je suis l'Eternel votre Dieu.


Quand ton frère sera devenu pauvre, et qu'il tendra vers toi ses mains tremblantes, tu le soutiendras, tu soutiendras aussi l'étranger, et le forain, afin qu'il vive avec toi.


Et ne faites point de tort à la veuve, ni à l'orphelin, ni à l'étranger, ni à l'affligé, et ne méditez aucun mal dans vos coeurs chacun contre son frère.


Je m'approcherai de vous pour faire jugement, et je serai témoin subit contre les enchanteurs, et contre les adultères, et contre ceux qui jurent faussement, et contre ceux qui fraudent le loyer du mercenaire, qui oppriment la veuve et l'orphelin, et qui font tort à l'étranger, et qui ne me craignent point, a dit l'Eternel des armées.


Puis je commandai en ce temps-là à vos juges, en disant : Ecoutez les différends qui seront entre vos frères, et jugez droitement entre l'homme et son frère, et entre l'étranger qui est avec lui.


Qui fait droit à l'orphelin et à la veuve, qui aime l'étranger, pour lui donner de quoi se nourrir, et de quoi se vêtir.


Vous aimerez donc l'étranger; car vous avez été étrangers au pays d'Egypte.


Et qu'il te souvienne que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que l'Eternel ton Dieu t'en a racheté ; et c'est pour cela que je te commande ceci aujourd'hui.


Mais il demeurera avec toi au milieu de toi, dans le lieu qu'il aura choisi en l'une de tes villes, là où bon lui semblera ; tu ne le chagrineras point.


Tu n'auras point en abomination l'Iduméen, car il est ton frère ; tu n'auras point en abomination l'Egyptien, car tu as été étranger en son pays.


Tu ne feras point d'injustice à l'étranger ni à l'orphelin, et tu ne prendras point pour gage le vêtement de la veuve.


Maudit soit celui qui fait injustice à l'étranger, à l'orphelin, et à la veuve ; et tout le peuple dira : Amen.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo