Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Exode 22:12 - Martin 1744

12 Mais s'il est vrai qu'elle lui ait été dérobée, il la rendra à son maître.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

12 Si elle a été déchirée par une bête féroce, il en produira les restes en témoignage, et il n'aura point à indemniser pour la bête déchirée.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

12 Mais si l'animal a été dérobé chez lui, il sera tenu vis-à-vis de son maître à une restitution.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

12 Si ce qu'il avait en garde est dérobé, il dédommagera le propriétaire (maître).

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

12 si elle a été déchirée, il l’apportera en témoignage ; il ne compensera pas ce qui a été déchiré.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

12 S'il est lacéré, lacéré, il lui fait venir un témoin : il ne paie pas la lacérée.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exode 22:12
4 Cross References  

Je ne t'ai point rapporté en compte ce qui a été déchiré par les bêtes sauvages ; j'en ai supporté la perte ; et tu redemandais de ma main ce qui avait été dérobé de jour, et ce qui avait été dérobé de nuit.


Le jurement de l'Eternel interviendra entre les deux parties, pour savoir s'il n'a point mis sa main sur le bien de son prochain, et le maître de la bête se contentera du serment, et l'autre ne la rendra point.


S'il est vrai qu'elle ait été déchirée par les bêtes sauvages, il lui en apportera des marques, et il ne rendra point ce qui a été déchiré.


Si quelqu'un donne à son prochain de l'argent ou des vases à garder, et qu'on le dérobe de sa maison, si l'on trouve le larron, il rendra le double.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo