Exode 22:11 - Martin 174411 Le jurement de l'Eternel interviendra entre les deux parties, pour savoir s'il n'a point mis sa main sur le bien de son prochain, et le maître de la bête se contentera du serment, et l'autre ne la rendra point. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 Mais si la bête a été dérobée chez lui, il aura à indemniser le propriétaire. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 le serment au nom de l'Éternel interviendra entre les deux parties, et celui qui a gardé l'animal déclarera qu'il n'a pas mis la main sur le bien de son prochain; le maître de l'animal acceptera ce serment, et l'autre ne sera point tenu à une restitution. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 il fera serment devant les juges qu'il n'a point pris le bien de son prochain, et le maître de ce qui aura été perdu s'en tiendra à ce serment, sans qu'il puisse le contraindre de payer la perte. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 mais, si réellement elle lui a été volée, il fera compensation au maître : Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 S'il est volé, volé de chez lui, il paie à son maître. Tan-awa ang kapitulo |